1
00:00:28,977 --> 00:00:33,977
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org

2
00:00:54,739 --> 00:00:58,741
<i>It was
in all the papers at the time.</i>

3
00:00:58,743 --> 00:01:03,715
<i>Men searching in the Arctic
had found a yellow metal.</i>

4
00:01:05,049 --> 00:01:06,516
<i>Gold.</i>

5
00:01:07,617 --> 00:01:12,688
<i>A mad fever spread
as far as word can travel</i>

6
00:01:12,690 --> 00:01:17,895
<i>and thousands more rushed to
the North to try their luck.</i>

7
00:01:19,396 --> 00:01:21,864
<i>These men needed dogs.</i>

8
00:01:21,866 --> 00:01:26,436
<i>Big dogs with strong muscles
to pull their sleds.</i>

9
00:01:29,339 --> 00:01:31,639
Good morning there, Buck!

10
00:01:31,641 --> 00:01:34,210
<i>Buck
was neither house dog</i>

11
00:01:34,212 --> 00:01:35,343
<i>nor kennel dog.</i>

12
00:01:35,345 --> 00:01:36,712
Here you go, boy.

13
00:01:36,714 --> 00:01:39,247
<i>His master
was Santa Clara County judge.</i>

14
00:01:39,249 --> 00:01:40,548
Hey!

15
00:01:40,550 --> 00:01:43,418
Whoa! Watch it, you!

16
00:01:43,420 --> 00:01:46,958
<i>In this
realm, Buck was king.</i>

17
00:01:48,025 --> 00:01:49,225
Damn it, creature!

18
00:01:49,227 --> 00:01:51,426
Careful!
That's Judge Miller's dog.

19
00:01:51,428 --> 00:01:53,394
You wish the judge
a happy birthday from me.

20
00:01:53,396 --> 00:01:55,164
Thanks, will do.
Come on, Buck! Let's go.

21
00:01:55,166 --> 00:01:56,464
News of the Klondike!

22
00:01:56,466 --> 00:01:59,168
Thousands of gold rushers
converge in Dawson City!

23
00:01:59,170 --> 00:02:00,970
News of the Klondike! Oh.

24
00:02:00,972 --> 00:02:02,671
Here you go, lad.

25
00:02:04,641 --> 00:02:05,975
Buck, stop!

26
00:02:05,977 --> 00:02:07,042
Buck!

27
00:02:07,044 --> 00:02:08,110
Get out of the way!
Get out of the way!

28
00:02:08,112 --> 00:02:09,344
Buck!

29
00:02:09,346 --> 00:02:11,346
- Get! Stop it.
- Come here!

30
00:02:11,348 --> 00:02:12,948
Lady,
call your dog! Look out!

31
00:02:12,950 --> 00:02:14,484
Buck! Come here!

32
00:02:15,219 --> 00:02:16,451
Out of the way!

33
00:02:16,453 --> 00:02:18,756
Come back here
right now! Buck! Stop!

34
00:02:22,660 --> 00:02:23,694
Buck.

35
00:02:25,362 --> 00:02:27,462
No!
I'm so, so sorry!

36
00:02:27,464 --> 00:02:29,732
I'm sorry.
That dog's a menace.

37
00:02:29,734 --> 00:02:31,700
Oh, he's just spoiled.

38
00:02:31,702 --> 00:02:33,635
Buck means well.

39
00:02:33,637 --> 00:02:34,536
Usually.

40
00:02:34,538 --> 00:02:36,672
Abigail, cook needs you.

41
00:02:36,674 --> 00:02:37,973
Buck.

42
00:02:37,975 --> 00:02:39,342
Go wake the girls.

43
00:02:57,862 --> 00:02:59,596
Oh.

44
00:03:06,938 --> 00:03:09,372
Grab the roast!

45
00:03:11,275 --> 00:03:13,110
Uh... I'll look out!

46
00:03:23,221 --> 00:03:25,422
Out!

47
00:03:51,048 --> 00:03:51,914
No.

48
00:03:51,916 --> 00:03:53,883
Remember we talked
about this, Buck.

49
00:03:53,885 --> 00:03:56,252
Today you need to be
on your best behavior.

50
00:03:58,122 --> 00:03:59,757
Buck?

51
00:04:15,940 --> 00:04:17,740
Hmm.

52
00:04:17,742 --> 00:04:18,674
Your Honor.

53
00:04:18,676 --> 00:04:21,877
Smells very, very good.

54
00:04:21,879 --> 00:04:23,679
Happy birthday.

55
00:04:23,681 --> 00:04:25,247
Everyone over here first.

56
00:04:38,296 --> 00:04:40,863
All right, Molly.
You look beautiful.

57
00:04:40,865 --> 00:04:42,599
All right. Settle.

58
00:04:53,110 --> 00:04:55,079
Buck.

59
00:05:25,376 --> 00:05:27,678
Why don't you
sit out here

60
00:05:28,578 --> 00:05:31,716
and you think
on what you've done.

61
00:05:35,186 --> 00:05:37,121
No. Not now, Buck.

62
00:06:00,978 --> 00:06:03,312
<i>This wasn't the first night</i>

63
00:06:03,314 --> 00:06:05,280
<i>Buck spent on the porch.</i>

64
00:06:13,257 --> 00:06:14,859
Come on, Buck.
Come on.

65
00:06:18,696 --> 00:06:20,462
<i>He was less attentive</i>

66
00:06:20,464 --> 00:06:22,865
<i>to his master's commands...</i>

67
00:06:22,867 --> 00:06:24,967
Hey, Buck.
I got a treat for ya.

68
00:06:24,969 --> 00:06:27,535
<i>...than he was
to his own instincts.</i>

69
00:06:27,537 --> 00:06:28,773
Come on.

70
00:06:29,539 --> 00:06:31,175
Get the treat. Come on!

71
00:06:32,043 --> 00:06:33,108
Good boy.

72
00:06:33,110 --> 00:06:34,575
Good boy.

73
00:06:34,577 --> 00:06:36,680
Get the treat.
Get the treat.

74
00:06:40,617 --> 00:06:42,619
Good boy. Good boy!

75
00:06:50,061 --> 00:06:52,494
He answers
to the name of Buck.

76
00:06:52,496 --> 00:06:54,765
He'll fetch a fine price
where he's going.

77
00:07:15,186 --> 00:07:16,218
Hold up!

78
00:07:16,220 --> 00:07:19,223
I'll need extra hands
for this last transfer.

79
00:07:25,463 --> 00:07:28,063
What in the world
is in this thing?

80
00:07:28,065 --> 00:07:29,198
Dog.

81
00:07:29,200 --> 00:07:30,499
How many?

82
00:07:30,501 --> 00:07:31,667
Just one.

83
00:08:11,942 --> 00:08:13,709
<i>Locked in that box...</i>

84
00:08:15,980 --> 00:08:19,383
<i>...he couldn't eat,
drink, or sleep.</i>

85
00:08:20,885 --> 00:08:23,787
<i>Buck had no idea
where he was,</i>

86
00:08:25,256 --> 00:08:26,991
<i>where he had been,</i>

87
00:08:27,725 --> 00:08:29,860
<i>where he was going.</i>

88
00:08:50,681 --> 00:08:51,949
Easy, boy.

89
00:08:54,285 --> 00:08:56,985
All you have to do

90
00:08:56,987 --> 00:08:58,789
is sit.

91
00:09:13,003 --> 00:09:15,306
This ain't
the Southland anymore.

92
00:09:17,107 --> 00:09:18,307
Go on.

93
00:09:19,643 --> 00:09:21,009
See it.

94
00:09:21,011 --> 00:09:22,813
See it, boy.

95
00:09:23,914 --> 00:09:26,784
It's the law of the land now.

96
00:09:27,251 --> 00:09:29,787
The law of club

97
00:09:30,421 --> 00:09:32,089
and fang.

98
00:09:33,791 --> 00:09:35,859
No one above it.

99
00:09:37,828 --> 00:09:39,964
Now what's it
gonna be, doggy?

100
00:09:48,539 --> 00:09:50,040
Good.

101
00:09:50,474 --> 00:09:51,842
Good.

102
00:09:52,509 --> 00:09:54,278
You a fast learner.

103
00:10:09,694 --> 00:10:11,126
<i>Buck stood no chance</i>

104
00:10:11,128 --> 00:10:13,764
<i>against a man with a club.</i>

105
00:10:15,734 --> 00:10:17,768
<i>He knew that.</i>

106
00:10:18,569 --> 00:10:20,004
<i>He was beaten.</i>

107
00:10:24,642 --> 00:10:26,908
<i>But he was not broken.</i>

108
00:10:45,462 --> 00:10:46,463
Hey!

109
00:10:48,499 --> 00:10:50,868
Come on!

110
00:11:15,059 --> 00:11:17,127
<i>Skagway, Alaska.</i>

111
00:11:17,729 --> 00:11:19,863
<i>Gateway to the Yukon.</i>

112
00:11:20,497 --> 00:11:22,799
<i>The edge of nowhere.</i>

113
00:11:22,801 --> 00:11:27,169
<i>Most anyone looking for gold
went through here first.</i>

114
00:11:27,171 --> 00:11:29,604
All right,
let's go, let's go.

115
00:11:29,606 --> 00:11:31,039
There you go.

116
00:11:33,077 --> 00:11:34,543
Get your caribou stew!
Right there.

117
00:11:34,545 --> 00:11:37,112
<i>Buck was
a long way from home.</i>

118
00:11:38,515 --> 00:11:42,117
Do you betray our Lord
for your lust of gold?

119
00:11:42,119 --> 00:11:43,552
Don't mind them.
Come on.

120
00:11:43,554 --> 00:11:45,022
No. This way. This way.

121
00:11:47,958 --> 00:11:49,324
Come on! Move.

122
00:11:49,326 --> 00:11:52,096
There you go. Come on.
Come on.

123
00:11:59,303 --> 00:12:01,236
Come on now, buddy.

124
00:12:01,238 --> 00:12:03,240
It's just snow, Buck.
Come on.

125
00:12:25,629 --> 00:12:27,564
Hey! Buck, come on!

126
00:12:28,733 --> 00:12:29,933
Get over here!

127
00:12:31,935 --> 00:12:33,137
Buck!

128
00:12:40,511 --> 00:12:41,878
All right.

129
00:12:41,880 --> 00:12:43,313
That's it.

130
00:12:43,981 --> 00:12:45,614
The house is hers?

131
00:12:45,616 --> 00:12:48,519
Yes, sir. The house
and everything in it.

132
00:12:49,319 --> 00:12:50,753
That's good.

133
00:12:50,755 --> 00:12:52,421
She deserves it.

134
00:12:52,423 --> 00:12:54,389
All aboard!

135
00:12:54,391 --> 00:12:56,759
Not much luck up there
this last year.

136
00:12:56,761 --> 00:12:58,093
Seems more folks coming back

137
00:12:58,095 --> 00:13:00,097
pockets empty
than full of gold.

138
00:13:01,131 --> 00:13:03,100
I'm not looking for gold.

139
00:13:21,118 --> 00:13:23,487
Hey! Jeez...

140
00:13:31,495 --> 00:13:32,697
Watch yourself.

141
00:13:42,139 --> 00:13:46,241
Last boat
to Dawson leaving now!

142
00:13:46,243 --> 00:13:48,510
Miss it,
it's only sleds till spring.

143
00:13:57,922 --> 00:13:59,454
That's mine.

144
00:13:59,456 --> 00:14:01,757
Hey! Thanks.

145
00:14:01,759 --> 00:14:02,959
Buck!

146
00:14:02,961 --> 00:14:04,526
Got ya.

147
00:14:04,528 --> 00:14:05,996
Buck's his name?

148
00:14:06,630 --> 00:14:07,697
Come on, let's go.

149
00:14:07,699 --> 00:14:08,764
Thanks, Buck.

150
00:14:08,766 --> 00:14:10,565
You're a fast one.

151
00:14:10,567 --> 00:14:12,169
All right. This way.

152
00:14:19,543 --> 00:14:20,509
Good morning.

153
00:14:20,511 --> 00:14:22,611
Perrault!
Been a long time.

154
00:14:22,613 --> 00:14:23,679
Good to see you.

155
00:14:23,681 --> 00:14:24,847
How've you been?

156
00:14:24,849 --> 00:14:26,214
Good, good.

157
00:14:26,216 --> 00:14:28,049
So, telegraph
hasn't put the mail service

158
00:14:28,051 --> 00:14:29,484
out of business yet?

159
00:14:29,486 --> 00:14:30,385
Not yet.

160
00:14:30,387 --> 00:14:32,356
I need two dogs
for my team.

161
00:15:02,319 --> 00:15:03,953
You wanna go?

162
00:15:03,955 --> 00:15:05,422
Don't wait for me!

163
00:15:23,775 --> 00:15:25,309
<i>Bonjour,</i> Francoise!

164
00:15:29,279 --> 00:15:31,783
What have you done now?

165
00:15:34,852 --> 00:15:36,788
This is Buck.

166
00:15:37,889 --> 00:15:40,490
Two. We needed two.

167
00:15:41,726 --> 00:15:43,625
What? He's big.

168
00:15:43,627 --> 00:15:44,593
Too big.

169
00:15:44,595 --> 00:15:46,261
- He'll never make it.
- He'll make it.

170
00:15:46,263 --> 00:15:48,496
What do you know? Aah.

171
00:15:48,498 --> 00:15:50,632
Okay, let's you
meet the team.

172
00:15:50,634 --> 00:15:53,002
Buck, meet Spitz.

173
00:15:53,004 --> 00:15:55,170
Your new boss.

174
00:15:55,172 --> 00:15:56,839
Stay out of his way.

175
00:15:58,910 --> 00:16:00,277
That's Dolly.

176
00:16:00,745 --> 00:16:02,110
Pike.

177
00:16:02,112 --> 00:16:03,545
Jo.

178
00:16:03,547 --> 00:16:04,548
Billie.

179
00:16:04,983 --> 00:16:06,183
Dub.

180
00:16:06,784 --> 00:16:07,885
Dave.

181
00:16:08,653 --> 00:16:10,185
And Sol-leks.

182
00:16:10,187 --> 00:16:11,889
You are here.

183
00:16:15,960 --> 00:16:17,594
Welcome to the team.

184
00:16:19,196 --> 00:16:22,197
We have a new route,
so everyone pay attention.

185
00:16:23,333 --> 00:16:25,801
You, too, Dave.
We are here.

186
00:16:25,803 --> 00:16:31,208
We deliver mail 500 miles
all the way to here.

187
00:16:31,541 --> 00:16:32,742
Dawson.

188
00:16:32,744 --> 00:16:34,309
They don't understand you.

189
00:16:34,311 --> 00:16:38,080
Buck, just do
what Spitz does. Okay?

190
00:16:38,082 --> 00:16:39,884
He leads, you follow.

191
00:16:53,898 --> 00:16:55,165
Team, ready?

192
00:16:56,067 --> 00:16:58,801
Remember, we don't
just carry the mail,

193
00:16:58,803 --> 00:17:00,535
we carry lives!

194
00:17:00,537 --> 00:17:02,907
And, mush!

195
00:17:06,543 --> 00:17:08,309
Come on, mush!

196
00:17:14,018 --> 00:17:15,352
<i>Allez!</i>

197
00:17:18,555 --> 00:17:19,689
<i>Allez!</i>

198
00:17:33,771 --> 00:17:35,738
Spitz! Gee!

199
00:17:43,815 --> 00:17:45,883
Whoa! Whoa!

200
00:17:58,029 --> 00:17:59,360
See, Buck?

201
00:17:59,362 --> 00:18:00,796
Now all our fates are one.

202
00:18:00,798 --> 00:18:03,331
They're dogs!
They don't understand.

203
00:18:03,333 --> 00:18:04,900
Oh, yes, he does.

204
00:18:04,902 --> 00:18:05,801
Oh, yes.

205
00:18:05,803 --> 00:18:09,471
Buck, we're all
tied up together now.

206
00:18:09,473 --> 00:18:11,473
We fall all together,

207
00:18:11,475 --> 00:18:13,678
but so do we get up as one.

208
00:18:15,747 --> 00:18:17,782
Come. We try again.

209
00:18:18,883 --> 00:18:19,984
Easy.

210
00:18:21,018 --> 00:18:22,385
That's it, Spitz.

211
00:18:29,426 --> 00:18:31,093
I think
your dog is broken.

212
00:18:31,095 --> 00:18:32,327
He's not broken.

213
00:18:32,329 --> 00:18:33,931
He's just got
Californian feet.

214
00:18:53,316 --> 00:18:57,287
<i>Out here,
under an open sky...</i>

215
00:18:58,421 --> 00:19:02,325
<i>Buck felt a cold
he'd never known.</i>

216
00:19:19,243 --> 00:19:20,610
Out!

217
00:19:21,846 --> 00:19:24,379
Dogs sleep outside!

218
00:19:32,556 --> 00:19:35,523
<i>Growing up
in the world of man...</i>

219
00:19:35,525 --> 00:19:39,096
<i>Buck had learned
to listen to their voices.</i>

220
00:19:44,367 --> 00:19:45,736
<i>Tonight,</i>

221
00:19:46,804 --> 00:19:49,774
<i>he would begin
to hear his own.</i>

222
00:20:35,086 --> 00:20:36,051
Come on, Buck!

223
00:20:36,053 --> 00:20:38,087
We have to get on the day.

224
00:20:38,089 --> 00:20:39,522
<i>Allez!</i>

225
00:20:56,874 --> 00:20:57,875
On by!

226
00:20:58,743 --> 00:20:59,744
Mail!

227
00:21:02,046 --> 00:21:03,114
Thanks, Perrault.

228
00:21:05,816 --> 00:21:08,451
- Mail!
- Thank you!

229
00:21:55,299 --> 00:21:56,633
That's better!

230
00:21:59,971 --> 00:22:02,073
You are a heavy one.

231
00:22:37,108 --> 00:22:38,876
Spitz! Gee!

232
00:22:39,609 --> 00:22:42,179
Yeah! That's a turn!

233
00:22:42,880 --> 00:22:44,849
You see?
He learns quick.

234
00:22:52,990 --> 00:22:55,590
<i>Doing
the work of a sled dog</i>

235
00:22:55,592 --> 00:22:59,661
<i>brought Buck confidence
and joy.</i>

236
00:22:59,663 --> 00:23:03,834
<i>Now, he belonged to a pack.</i>

237
00:23:05,669 --> 00:23:06,871
Gee!

238
00:23:07,972 --> 00:23:09,604
Yeah, that's it!

239
00:23:09,606 --> 00:23:11,108
<i>Fantastique!</i>

240
00:23:11,909 --> 00:23:14,779
You're a real sled dog
now, Buck!

241
00:23:36,967 --> 00:23:37,968
Hold up.

242
00:23:39,036 --> 00:23:40,637
Buck, stay.

243
00:23:49,713 --> 00:23:51,648
No, no, no! Francoise!

244
00:23:55,653 --> 00:23:56,887
Francoise!

245
00:24:11,435 --> 00:24:12,770
Francoise!

246
00:24:41,999 --> 00:24:43,499
Francoise!

247
00:24:49,573 --> 00:24:50,774
You okay?

248
00:24:51,442 --> 00:24:52,843
Buck!

249
00:24:55,513 --> 00:24:56,578
Buck!

250
00:24:56,580 --> 00:24:58,480
Save him!

251
00:24:58,482 --> 00:24:59,683
Buck!

252
00:25:06,323 --> 00:25:07,858
Buck!

253
00:25:08,792 --> 00:25:10,227
Buck!

254
00:25:11,028 --> 00:25:12,029
Buck!

255
00:25:17,234 --> 00:25:19,101
Buck!

256
00:25:22,373 --> 00:25:24,108
Buck!

257
00:25:24,441 --> 00:25:25,507
Buck!

258
00:25:27,478 --> 00:25:28,879
Buck.

259
00:25:33,717 --> 00:25:35,786
Buck.

260
00:25:48,933 --> 00:25:49,934
Buck.

261
00:25:58,776 --> 00:25:59,977
Oh, Buck.

262
00:26:01,378 --> 00:26:02,846
Oh, Buck.

263
00:26:06,917 --> 00:26:09,320
Crying for a dog.

264
00:26:10,921 --> 00:26:12,754
No.

265
00:26:12,756 --> 00:26:15,859
No, no.
I wasn't crying.

266
00:26:18,295 --> 00:26:19,296
You were crying.

267
00:26:22,366 --> 00:26:23,367
No.

268
00:26:24,635 --> 00:26:26,368
I wasn't.

269
00:26:31,175 --> 00:26:34,176
In all his years
hauling the mail...

270
00:26:34,178 --> 00:26:37,112
Perrault has never
been on time.

271
00:26:37,114 --> 00:26:38,749
Not once.

272
00:26:40,017 --> 00:26:43,454
But he drives every day
like it might happen.

273
00:26:44,355 --> 00:26:46,755
He believes.

274
00:26:46,757 --> 00:26:49,224
But I never saw him
believe in anything

275
00:26:49,226 --> 00:26:51,996
as much as
he believes in you.

276
00:27:04,208 --> 00:27:06,110
Now I do, too.

277
00:28:26,924 --> 00:28:31,895
<i>A pack
can have only one leader.</i>

278
00:28:32,896 --> 00:28:36,400
<i>Spitz had had enough.</i>

279
00:32:20,223 --> 00:32:22,092
Spitz!

280
00:32:24,261 --> 00:32:26,764
Spitz!

281
00:32:29,067 --> 00:32:31,533
Spitz! Spitz!

282
00:32:33,037 --> 00:32:35,236
It's not like him.

283
00:32:35,238 --> 00:32:36,973
I looked all morning.

284
00:32:36,975 --> 00:32:38,508
I can't find him anywhere.

285
00:32:39,509 --> 00:32:41,578
It's like he's vanished.

286
00:32:44,348 --> 00:32:45,382
Spitz!

287
00:32:46,450 --> 00:32:49,184
We have to go.
Without him.

288
00:32:49,186 --> 00:32:50,688
Can't lose the day.

289
00:32:51,622 --> 00:32:53,557
Sol-leks! Oh.

290
00:32:54,124 --> 00:32:56,794
Buck? Back in place.

291
00:32:57,695 --> 00:32:58,627
<i>Allez!</i>

292
00:32:58,629 --> 00:33:01,630
Sol-leks has got
more than five years on you.

293
00:33:01,632 --> 00:33:02,834
Get in line.

294
00:33:05,670 --> 00:33:07,103
Ooh.

295
00:33:07,105 --> 00:33:09,237
Buck.

296
00:33:09,239 --> 00:33:11,907
Just because you pull good
don't make you ready to lead.

297
00:33:11,909 --> 00:33:13,577
Okay? <i>Allez.</i>

298
00:33:18,783 --> 00:33:20,983
I don't think
he's gonna move.

299
00:33:20,985 --> 00:33:22,552
Oh, he'll move.

300
00:33:23,121 --> 00:33:24,421
Buck...

301
00:33:25,589 --> 00:33:26,691
Move.

302
00:33:34,832 --> 00:33:35,931
Sol-leks, come.

303
00:33:35,933 --> 00:33:36,934
Come.

304
00:33:37,567 --> 00:33:39,937
<i>Allez!</i>

305
00:33:40,905 --> 00:33:41,971
Here.

306
00:33:46,343 --> 00:33:49,045
Hey. Come here.

307
00:33:49,047 --> 00:33:51,613
Hey.

308
00:33:51,615 --> 00:33:53,181
What got into this dog
this morning?

309
00:33:53,183 --> 00:33:54,315
No. Hey.

310
00:33:54,317 --> 00:33:55,818
I think they know something
you don't know.

311
00:33:55,820 --> 00:33:57,853
There's nothing I don't know.

312
00:33:57,855 --> 00:33:59,387
Hey. Where did he go? Hey!

313
00:33:59,389 --> 00:34:01,322
We can't make up
this much time.

314
00:34:01,324 --> 00:34:02,825
They'll close the office.

315
00:34:02,827 --> 00:34:03,828
No!

316
00:34:04,162 --> 00:34:05,226
No!

317
00:34:05,228 --> 00:34:06,561
No, no, no, no, no!

318
00:34:06,563 --> 00:34:08,229
We were going
to be on time.

319
00:34:08,231 --> 00:34:09,765
Just once!

320
00:34:23,848 --> 00:34:24,849
Fine.

321
00:34:30,554 --> 00:34:31,555
Take it.

322
00:35:10,627 --> 00:35:13,195
It's not that bad.

323
00:35:13,197 --> 00:35:15,666
I lost my lead dog.

324
00:35:16,600 --> 00:35:19,034
We'll be two days behind
if we're lucky.

325
00:35:19,036 --> 00:35:20,671
And we've never been lucky.

326
00:35:36,120 --> 00:35:37,688
You might wanna...

327
00:35:38,522 --> 00:35:40,758
- ...hang on.
- Yeah, yeah.

328
00:35:41,358 --> 00:35:42,693
Okay, Buck.

329
00:35:43,861 --> 00:35:45,362
And, mush!

330
00:35:46,164 --> 00:35:47,395
Whoa!

331
00:35:49,633 --> 00:35:52,435
Hey!

332
00:35:53,603 --> 00:35:56,272
Yeehaw!

333
00:35:58,676 --> 00:36:00,042
Go, Buck!

334
00:36:00,044 --> 00:36:01,045
Go!

335
00:36:04,882 --> 00:36:06,282
Yeah!

336
00:36:18,162 --> 00:36:20,062
Yes, Buck!

337
00:36:20,064 --> 00:36:21,197
Go!

338
00:36:21,199 --> 00:36:22,767
Yeehaw!

339
00:36:28,405 --> 00:36:29,707
Haw!

340
00:36:30,308 --> 00:36:32,710
Buck, haw!

341
00:36:36,047 --> 00:36:37,081
Turn left!

342
00:36:37,882 --> 00:36:39,447
Left!

343
00:36:39,449 --> 00:36:41,349
Turn left!

344
00:36:41,351 --> 00:36:43,654
Go! Turn left!

345
00:36:55,398 --> 00:36:57,400
No! No!

346
00:36:58,102 --> 00:36:59,971
No, no, no!

347
00:37:01,205 --> 00:37:02,673
Are you crazy?

348
00:37:19,156 --> 00:37:22,124
No, no, no! No!

349
00:37:34,338 --> 00:37:36,674
Go, go, go, go!

350
00:37:45,182 --> 00:37:48,185
Faster, Buck! Don't stop!

351
00:37:54,659 --> 00:37:56,292
Perrault?

352
00:37:58,296 --> 00:38:00,131
Yeah!

353
00:38:00,965 --> 00:38:02,563
This is it! This is it!

354
00:38:02,565 --> 00:38:04,465
Don't let up now, Buck!

355
00:38:04,467 --> 00:38:08,172
Yeah, that's it! Yeehaw!

356
00:38:12,810 --> 00:38:14,243
Clear the way!

357
00:38:14,245 --> 00:38:15,344
Move!

358
00:38:15,346 --> 00:38:16,546
Go!

359
00:38:22,119 --> 00:38:23,419
Whoa!

360
00:38:23,421 --> 00:38:24,956
Whoa!

361
00:38:30,593 --> 00:38:31,963
Did you see that?

362
00:38:35,498 --> 00:38:37,034
We made it!

363
00:38:38,803 --> 00:38:39,937
We did it!

364
00:38:41,405 --> 00:38:42,805
Tupper.

365
00:38:42,807 --> 00:38:44,073
Here's one for Kelly.

366
00:38:44,075 --> 00:38:44,940
Yeah.

367
00:38:44,942 --> 00:38:46,008
McCarthy, right here.

368
00:38:46,010 --> 00:38:47,309
Anything for
Elizabeth Snow?

369
00:38:47,311 --> 00:38:48,444
Is there
something for O'Malley?

370
00:38:48,446 --> 00:38:49,610
- Laverne?
- Shaw.

371
00:38:49,612 --> 00:38:50,948
I got three!

372
00:38:51,614 --> 00:38:53,115
Laverne!

373
00:38:53,117 --> 00:38:54,549
Doyle? Kennedy?

374
00:38:54,551 --> 00:38:56,120
I've got
one for Smith. Here.

375
00:38:58,422 --> 00:38:59,622
Lynch.

376
00:39:03,060 --> 00:39:04,161
See, Buck?

377
00:39:04,962 --> 00:39:06,629
We don't carry mail.

378
00:39:07,564 --> 00:39:09,100
We carry lives.

379
00:39:10,067 --> 00:39:11,702
We carry hope.

380
00:39:12,203 --> 00:39:13,771
We carry love.

381
00:39:15,106 --> 00:39:18,809
We leave in the morning.
Let's get some rest.

382
00:39:20,478 --> 00:39:23,147
O'Neil? Walsh?

383
00:39:24,849 --> 00:39:27,118
Gallagher?

384
00:39:33,224 --> 00:39:34,825
Look.

385
00:39:46,370 --> 00:39:48,569
<i>Dearest Sarah.</i>

386
00:39:48,571 --> 00:39:52,575
<i>The soul seems to have
gone out of me now.</i>

387
00:39:53,576 --> 00:39:55,778
<i>Each day</i>

388
00:39:55,780 --> 00:39:58,682
<i>starts with the memory
of our dearest son.</i>

389
00:40:00,851 --> 00:40:02,751
<i>Tim's approaching birthday</i>

390
00:40:02,753 --> 00:40:06,223
<i>reminds me
of all that's been lost.</i>

391
00:40:08,826 --> 00:40:10,861
<i>The warmth of our home...</i>

392
00:40:12,897 --> 00:40:15,632
<i>...the adventures
our son dreamed of.</i>

393
00:40:18,235 --> 00:40:22,773
<i>I wish I'd found the words
to express how I felt</i>

394
00:40:23,841 --> 00:40:26,343
<i>before the silence became</i>

395
00:40:27,244 --> 00:40:28,979
<i>unbearable.</i>

396
00:40:30,613 --> 00:40:32,249
<i>And I left.</i>

397
00:40:39,290 --> 00:40:41,859
<i>I search for a place...</i>

398
00:40:43,794 --> 00:40:46,097
<i>I might feel some</i>

399
00:40:46,596 --> 00:40:47,798
<i>peace.</i>

400
00:40:52,870 --> 00:40:55,873
<i>Though I fear
I will never find it.</i>

401
00:41:02,847 --> 00:41:06,248
<i>Because I know
that as I am,</i>

402
00:41:06,250 --> 00:41:12,089
<i>there may be no home
for me in this world.</i>

403
00:41:48,592 --> 00:41:51,059
- Don't leave. Don't leave!
- Mush!

404
00:42:00,437 --> 00:42:02,037
No, no, no!

405
00:42:02,039 --> 00:42:03,472
Whoa!

406
00:42:05,042 --> 00:42:06,777
Buck! What?

407
00:42:08,746 --> 00:42:10,948
You got time for one
more before you leave?

408
00:42:11,382 --> 00:42:12,781
You're late.

409
00:42:12,783 --> 00:42:15,684
It's just that
it's my son's birthday.

410
00:42:15,686 --> 00:42:17,654
And I need to send
this remembrance to my wife.

411
00:42:17,656 --> 00:42:19,390
You should have come
when we were taking.

412
00:42:20,457 --> 00:42:23,194
Took time
to find the words.

413
00:42:32,169 --> 00:42:33,869
Oh.

414
00:42:33,871 --> 00:42:36,240
You learn to read,
we won't need Perrault anymore.

415
00:42:39,109 --> 00:42:40,642
You are lucky.

416
00:42:40,644 --> 00:42:41,710
Buck is the boss.

417
00:42:41,712 --> 00:42:44,348
Anyone else?

418
00:42:45,015 --> 00:42:48,986
Hey, Buck.
I remember you.

419
00:42:51,055 --> 00:42:52,854
Thank you.

420
00:42:52,856 --> 00:42:54,858
- Thank you for stopping.
- Now we go!

421
00:42:55,192 --> 00:42:56,491
Ready, Buck?

422
00:42:56,493 --> 00:42:59,061
And, mush!

423
00:43:04,201 --> 00:43:05,302
Line up!

424
00:43:06,337 --> 00:43:07,338
Yep!

425
00:43:08,305 --> 00:43:09,773
Nice, Buck!

426
00:43:10,808 --> 00:43:12,409
Yeah, that's it!

427
00:43:17,414 --> 00:43:19,283
Straight ahead!

428
00:43:19,984 --> 00:43:22,253
Yep!

429
00:43:35,833 --> 00:43:38,135
2,400 miles in 80 days?

430
00:43:39,903 --> 00:43:42,139
Buck is gonna
sleep till fall.

431
00:43:44,141 --> 00:43:46,977
Perrault! One for you.
Looks official.

432
00:43:52,717 --> 00:43:54,751
What's the news
from down south?

433
00:43:54,753 --> 00:43:56,053
Good work.

434
00:44:01,792 --> 00:44:03,327
Perrault?

435
00:44:21,680 --> 00:44:23,512
It's okay. It's okay.

436
00:44:23,514 --> 00:44:25,414
It's okay.

437
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
You did nothing wrong.

438
00:44:27,918 --> 00:44:30,487
You all done good.

439
00:44:31,522 --> 00:44:32,823
Okay?

440
00:44:33,457 --> 00:44:35,092
I'm sorry, Buck.

441
00:44:37,261 --> 00:44:40,064
They don't need me
and my sled anymore.

442
00:44:41,098 --> 00:44:43,600
By summer,
the telegraph will reach here.

443
00:44:44,568 --> 00:44:47,037
A new way
to send the mail.

444
00:44:49,006 --> 00:44:50,974
It's your team now.

445
00:44:52,242 --> 00:44:55,512
You still have
a mighty journey ahead.

446
00:45:34,251 --> 00:45:38,055
<i>The ground
had shifted under him again.</i>

447
00:45:38,956 --> 00:45:41,525
<i>Buck had lost another master.</i>

448
00:45:43,327 --> 00:45:47,164
<i>Now he would have to be
the leader himself.</i>

449
00:45:48,232 --> 00:45:52,102
<i>Until a new master
came along.</i>

450
00:46:19,229 --> 00:46:22,732
I promised you, didn't I?
And here we are.

451
00:46:22,734 --> 00:46:24,266
You promised me gold.

452
00:46:24,268 --> 00:46:27,235
Where is it?
In the dogs?

453
00:46:30,675 --> 00:46:32,675
Get the sled loaded.

454
00:46:32,677 --> 00:46:35,112
It's time to
stake our claim.

455
00:46:36,513 --> 00:46:37,514
Let's go.

456
00:46:38,182 --> 00:46:39,450
And...

457
00:46:40,852 --> 00:46:42,050
Mush!

458
00:46:46,323 --> 00:46:47,357
Mush!

459
00:46:49,993 --> 00:46:51,126
Are they broken?

460
00:46:51,128 --> 00:46:53,562
No. They're just lazy.

461
00:46:53,564 --> 00:46:54,697
Buck?

462
00:46:54,699 --> 00:46:56,166
Mush!

463
00:46:57,100 --> 00:46:59,634
Charles,
persuade the beast.

464
00:46:59,636 --> 00:47:01,071
Not the club.

465
00:47:02,506 --> 00:47:03,673
Charles!

466
00:47:03,675 --> 00:47:05,040
Put that down or I'll...

467
00:47:05,042 --> 00:47:06,943
I won't go a step!

468
00:47:06,945 --> 00:47:08,645
Charles!

469
00:47:12,884 --> 00:47:14,985
Remember me?

470
00:47:18,088 --> 00:47:20,057
Yeah, I know.

471
00:47:25,730 --> 00:47:27,462
Your runners are frozen.

472
00:47:27,464 --> 00:47:29,264
You'll help your dogs
a mighty lot

473
00:47:29,266 --> 00:47:31,968
if you take the gee pole
and break 'em out.

474
00:47:31,970 --> 00:47:33,570
Gee pole?

475
00:47:37,341 --> 00:47:39,009
What is he doing?

476
00:47:42,646 --> 00:47:44,379
Sir! Watch the Victrola.

477
00:47:46,116 --> 00:47:48,718
Where are you
headed, mister?

478
00:47:48,720 --> 00:47:50,452
It's none of your concern.

479
00:47:50,454 --> 00:47:53,088
You didn't buy that map
in Skagway, did you?

480
00:47:53,090 --> 00:47:55,058
- No.
- That old fairy tale.

481
00:47:55,592 --> 00:47:56,993
Lost cabin.

482
00:47:58,395 --> 00:48:00,128
River of gold?

483
00:48:00,130 --> 00:48:02,030
You're setting off
too far into the spring.

484
00:48:02,032 --> 00:48:03,598
Half that trail
is on the river.

485
00:48:03,600 --> 00:48:05,801
Well, that leaves
half the trail fit for travel.

486
00:48:05,803 --> 00:48:08,004
Oh, it means the ice
is gonna break up

487
00:48:08,006 --> 00:48:10,639
with your companions
and the dogs on it.

488
00:48:10,641 --> 00:48:12,975
Why don't you lay over
till the spring thaw?

489
00:48:12,977 --> 00:48:14,242
Save your dogs

490
00:48:14,244 --> 00:48:15,711
and your companions
the suffering.

491
00:48:15,713 --> 00:48:17,713
And let some old prospector
beat us to the gold?

492
00:48:17,715 --> 00:48:19,080
I'm not a prospector.

493
00:48:19,082 --> 00:48:20,382
No, thank you.

494
00:48:20,384 --> 00:48:22,652
I paid a fortune
for this team.

495
00:48:22,654 --> 00:48:24,252
They'll pull my sled.

496
00:48:24,254 --> 00:48:27,558
They're good dogs, sir.
They'll pull your sled.

497
00:48:28,525 --> 00:48:31,128
They'll pull your sled
till they die.

498
00:48:36,034 --> 00:48:37,234
Thank you.

499
00:48:38,602 --> 00:48:40,070
Let's go.

500
00:48:44,207 --> 00:48:46,374
All right, let's go.

501
00:48:46,376 --> 00:48:47,679
And...

502
00:48:48,312 --> 00:48:49,177
Mush!

503
00:49:07,164 --> 00:49:09,031
You lazy mutts!

504
00:49:09,033 --> 00:49:11,199
I'm not so sure
about those dogs.

505
00:49:11,201 --> 00:49:12,969
Maybe you should've bought
a different team.

506
00:49:12,971 --> 00:49:14,269
Maybe
we should feed them.

507
00:49:14,271 --> 00:49:16,571
We should've stayed
on the trail.

508
00:49:16,573 --> 00:49:17,641
Mush!

509
00:49:21,779 --> 00:49:22,678
Make it stop!

510
00:49:33,725 --> 00:49:36,393
Maybe they need
a little encouragement.

511
00:49:39,529 --> 00:49:41,331
Mush!

512
00:49:42,132 --> 00:49:44,265
Mush!

513
00:49:44,267 --> 00:49:46,002
<i>For the first time,</i>

514
00:49:46,004 --> 00:49:48,570
<i>Buck knew
more than his masters.</i>

515
00:49:49,439 --> 00:49:51,174
Mush!

516
00:49:51,843 --> 00:49:54,043
<i>But the whip</i>

517
00:49:54,045 --> 00:49:56,313
<i>offered him no choice.</i>

518
00:50:30,715 --> 00:50:32,249
Son of a...

519
00:50:39,023 --> 00:50:40,221
Well, now,

520
00:50:40,223 --> 00:50:41,893
we're going across.

521
00:50:42,660 --> 00:50:43,993
Move!

522
00:50:47,165 --> 00:50:50,298
I say you go.

523
00:50:50,300 --> 00:50:51,736
Hal, he can't.

524
00:50:52,536 --> 00:50:53,537
Move.

525
00:50:57,709 --> 00:50:58,710
Don't you dare.

526
00:50:59,811 --> 00:51:00,945
Hey!

527
00:51:04,214 --> 00:51:07,083
That river ice is gonna
break up any minute!

528
00:51:07,085 --> 00:51:08,416
You fool!

529
00:51:08,418 --> 00:51:10,653
That dog is trying
to help you keep your life!

530
00:51:10,655 --> 00:51:11,889
Hal!

531
00:51:14,058 --> 00:51:16,458
Why are you so keen
to stop us?

532
00:51:16,460 --> 00:51:18,863
You know where
the gold is, don't you?

533
00:51:24,301 --> 00:51:27,604
You keep your filthy hands
off of my dogs.

534
00:51:27,939 --> 00:51:29,270
Hal.

535
00:51:34,411 --> 00:51:35,978
Hal, he said
we shouldn't cross.

536
00:51:35,980 --> 00:51:38,848
Hal, are you sure?
Maybe we just leave the dogs?

537
00:51:38,850 --> 00:51:40,883
I know
what I'm doing.

538
00:51:40,885 --> 00:51:42,285
Mush!

539
00:51:52,529 --> 00:51:53,763
Mush!

540
00:52:01,304 --> 00:52:03,205
Don't do this.

541
00:52:03,207 --> 00:52:04,407
Not to them.

542
00:52:13,283 --> 00:52:14,652
Mush!

543
00:53:08,505 --> 00:53:10,875
What am I gonna
do with you?

544
00:54:10,868 --> 00:54:12,569
They're not here.

545
00:54:15,273 --> 00:54:17,440
They're gone.

546
00:54:20,811 --> 00:54:23,513
You've been sleeping
for two days

547
00:54:24,015 --> 00:54:25,548
in my bed.

548
00:54:36,426 --> 00:54:38,129
I'll be back.

549
00:54:49,472 --> 00:54:51,608
Stay. Go.

550
00:54:55,313 --> 00:54:57,081
Do what you want.

551
00:55:25,943 --> 00:55:27,244
Whiskey.

552
00:55:54,372 --> 00:55:56,007
I want the bottle.

553
00:56:02,947 --> 00:56:04,682
They're all gone!

554
00:56:05,615 --> 00:56:07,051
My dogs ran off.

555
00:56:07,952 --> 00:56:09,752
My fortune lost.

556
00:56:09,754 --> 00:56:11,889
You called it a fairy tale.

557
00:56:13,824 --> 00:56:16,158
You didn't want me
finding the gold.

558
00:56:27,238 --> 00:56:28,272
Easy, Buck, easy.

559
00:56:29,874 --> 00:56:31,273
Buck.

560
00:56:31,275 --> 00:56:33,242
- Easy.
- Well, you all saw.

561
00:56:33,244 --> 00:56:35,177
This man and I
had business

562
00:56:35,179 --> 00:56:36,879
and the dog went
for my throat.

563
00:56:36,881 --> 00:56:38,149
Probably rabid.

564
00:56:40,885 --> 00:56:42,550
You leave
that dog alone!

565
00:56:42,552 --> 00:56:44,119
Buck, settle!

566
00:56:44,121 --> 00:56:46,355
You see?

567
00:56:46,357 --> 00:56:48,257
I say it gets put down
here and now.

568
00:56:48,259 --> 00:56:50,392
- No. Come on, mister.
- You don't touch him!

569
00:56:50,394 --> 00:56:52,730
No one puts
any creature down.

570
00:56:54,564 --> 00:56:56,631
Until we hear
all the facts.

571
00:56:56,633 --> 00:56:58,067
The man sucker punched me.

572
00:57:01,539 --> 00:57:03,074
Buck, easy.

573
00:57:04,842 --> 00:57:07,211
What might you have
on that belt, friend?

574
00:57:20,891 --> 00:57:24,159
No guns
on the premises!

575
00:57:32,837 --> 00:57:35,172
You okay,
John Thornton?

576
00:57:36,173 --> 00:57:37,675
Yeah.

577
00:57:38,409 --> 00:57:40,077
I'm fine.

578
00:57:58,662 --> 00:57:59,864
What?

579
00:58:00,831 --> 00:58:03,067
What are you
looking at, huh?

580
00:58:17,982 --> 00:58:19,649
You got something to say?

581
00:58:31,328 --> 00:58:32,329
Buck!

582
00:58:34,331 --> 00:58:36,365
That's not very nice.

583
00:58:36,367 --> 00:58:37,701
What did you do that for?

584
00:58:38,068 --> 00:58:39,601
Hey, Buck!

585
00:58:39,603 --> 00:58:40,971
Buck, what...?

586
00:58:41,605 --> 00:58:42,738
Buck?

587
00:58:42,740 --> 00:58:44,275
Bring that back.

588
00:58:46,877 --> 00:58:49,313
Now what are you
gonna do, huh?

589
00:58:58,556 --> 00:59:00,657
Buck? What are you doing?

590
00:59:00,659 --> 00:59:02,257
Bring that back.

591
00:59:02,259 --> 00:59:04,092
Buck, don't do this.

592
00:59:04,094 --> 00:59:05,396
That's mine.

593
00:59:05,796 --> 00:59:07,696
I need that.

594
00:59:07,698 --> 00:59:09,364
Don't do this to me.

595
00:59:09,366 --> 00:59:11,133
What'd you do?
Where is it?

596
00:59:11,135 --> 00:59:13,235
Just, would you...

597
00:59:13,237 --> 00:59:15,237
Get off.

598
00:59:15,239 --> 00:59:16,840
Get off.

599
00:59:19,143 --> 00:59:20,244
Buck.

600
00:59:29,520 --> 00:59:31,088
Darn, you're big.

601
00:59:39,630 --> 00:59:41,966
This was his birthday.

602
00:59:51,242 --> 00:59:52,743
My son.

603
00:59:57,014 --> 00:59:59,850
After he died,
his mom and I...

604
01:00:01,552 --> 01:00:04,019
...we just grew apart.

605
01:00:04,021 --> 01:00:06,790
She didn't wanna
be around me...

606
01:00:08,693 --> 01:00:11,428
I didn't wanna
be around anybody.

607
01:00:16,600 --> 01:00:18,869
So, I came up here.

608
01:00:23,607 --> 01:00:25,574
Then I met you.

609
01:00:35,386 --> 01:00:36,653
Hell.

610
01:00:36,655 --> 01:00:38,522
It's around here somewhere.

611
01:00:40,624 --> 01:00:42,493
Good, you're awake.

612
01:00:43,762 --> 01:00:45,095
I put it...

613
01:00:46,897 --> 01:00:48,198
Here it is.

614
01:00:49,500 --> 01:00:51,268
Something I want
to show ya.

615
01:00:53,837 --> 01:00:55,039
Come here.

616
01:00:55,939 --> 01:00:58,206
This is a map
of the Yukon.

617
01:00:58,208 --> 01:01:03,514
My son was always reading
adventure stories,

618
01:01:04,581 --> 01:01:06,481
and he was crazy
about the news

619
01:01:06,483 --> 01:01:07,816
coming out of the Yukon.

620
01:01:07,818 --> 01:01:09,484
It wasn't the gold.
He didn't care about that.

621
01:01:09,486 --> 01:01:10,952
It was the mountains.

622
01:01:10,954 --> 01:01:12,888
He spent all day
looking at maps

623
01:01:12,890 --> 01:01:14,423
and at pictures
of the mountains.

624
01:01:14,425 --> 01:01:17,859
Dreaming about
what was on the other side.

625
01:01:17,861 --> 01:01:19,997
Places no one had been.

626
01:01:21,332 --> 01:01:22,566
Wild places.

627
01:01:24,535 --> 01:01:26,669
"Let's go," I said.

628
01:01:26,671 --> 01:01:28,603
He said, "Yeah, Pop."

629
01:01:28,605 --> 01:01:30,072
We'd start there,

630
01:01:30,074 --> 01:01:33,275
but then
he grabbed a pencil

631
01:01:33,277 --> 01:01:36,912
and he drew a line
off the map

632
01:01:36,914 --> 01:01:39,782
and he said,
"But let's go there.

633
01:01:39,784 --> 01:01:43,020
"Off the map.
Where no one's been."

634
01:01:45,289 --> 01:01:48,890
It's... It's a trip
he would've loved.

635
01:01:48,892 --> 01:01:50,894
A real adventure.

636
01:01:55,399 --> 01:01:57,201
We could go.

637
01:01:59,536 --> 01:02:00,904
You and me.

638
01:02:02,841 --> 01:02:04,641
See what's out there.

639
01:02:05,576 --> 01:02:07,042
What do you think?

640
01:02:07,044 --> 01:02:10,514
It's a canoe, Buck.
We're gonna ride in it.

641
01:02:15,586 --> 01:02:19,521
Settle. Sit. Sit.
Sit, Buck.

642
01:02:19,523 --> 01:02:21,992
Good. Good boy.

643
01:02:46,083 --> 01:02:49,119
Ha. What are you doing?

644
01:02:50,688 --> 01:02:52,022
Begging?

645
01:02:57,762 --> 01:02:59,396
You're not my pet.

646
01:03:10,107 --> 01:03:11,606
Are you comin'?

647
01:03:12,811 --> 01:03:14,445
Get in here.

648
01:03:27,191 --> 01:03:28,525
<i>♪ Row your boat ♪</i>

649
01:03:29,293 --> 01:03:32,461
<i>♪ Gently down the stream ♪</i>

650
01:03:32,463 --> 01:03:34,897
<i>♪ Merrily, merrily
merrily, merrily ♪</i>

651
01:03:34,899 --> 01:03:36,031
<i>♪ Life is but a dream ♪</i>

652
01:03:36,033 --> 01:03:39,436
Come on, Buck.
Give us a song.

653
01:03:42,005 --> 01:03:43,605
Maybe not.

654
01:04:16,073 --> 01:04:17,606
Whoa!

655
01:04:25,783 --> 01:04:27,850
Whoa!

656
01:04:31,088 --> 01:04:33,388
I'm glad you're enjoying this.

657
01:04:49,039 --> 01:04:50,742
Oh, you like that, huh?

658
01:05:03,688 --> 01:05:05,690
I guess
we walk from here.

659
01:06:00,044 --> 01:06:02,579
Your ancestors
used to roam here.

660
01:06:03,081 --> 01:06:04,514
And mine.

661
01:06:05,215 --> 01:06:07,382
Back when we were wild.

662
01:06:15,392 --> 01:06:17,662
We come and go,
don't we?

663
01:06:20,031 --> 01:06:21,866
This is always here.

664
01:06:34,779 --> 01:06:35,878
What?

665
01:06:35,880 --> 01:06:37,947
I don't know. Which way?
You tell me.

666
01:06:37,949 --> 01:06:39,851
Go on. You lead.

667
01:06:51,996 --> 01:06:53,530
Buck?

668
01:07:06,911 --> 01:07:10,380
Ah. Look what you found.

669
01:07:24,162 --> 01:07:25,529
Boy...

670
01:07:28,265 --> 01:07:30,966
Look at this, Buck.

671
01:07:30,968 --> 01:07:33,971
I don't think
we're off all maps.

672
01:07:43,881 --> 01:07:45,917
A prospector, I guess.

673
01:07:46,684 --> 01:07:47,919
Trash.

674
01:07:48,452 --> 01:07:50,786
Trash.

675
01:07:50,788 --> 01:07:52,222
Trash.

676
01:08:00,998 --> 01:08:02,834
Treasure.

677
01:08:11,008 --> 01:08:14,409
This is mine. All right?

678
01:08:14,411 --> 01:08:16,013
Just leave it alone.
It's mine.

679
01:08:39,269 --> 01:08:40,738
Good day.

680
01:09:00,825 --> 01:09:02,693
It's your ancestors.

681
01:09:04,695 --> 01:09:06,030
Wolves.

682
01:10:07,658 --> 01:10:10,460
That's good, Buck,

683
01:10:11,195 --> 01:10:13,630
but more like this, huh?

684
01:10:22,006 --> 01:10:23,975
Damn fairy tale's true.

685
01:10:31,983 --> 01:10:33,885
That's more like it, Buck.

686
01:10:35,286 --> 01:10:36,854
Attaboy!

687
01:10:48,632 --> 01:10:51,501
What?
What you looking at?

688
01:10:56,374 --> 01:10:57,742
Go take a look.

689
01:10:58,976 --> 01:11:00,044
Go on.

690
01:11:00,543 --> 01:11:01,946
Go on.

691
01:11:03,714 --> 01:11:06,583
Just be back before dark!

692
01:13:19,917 --> 01:13:20,918
Buck!

693
01:15:15,900 --> 01:15:18,335
<i>Here,
so far from home...</i>

694
01:15:19,703 --> 01:15:22,273
<i>I can see a change
in Buck.</i>

695
01:15:26,310 --> 01:15:29,046
<i>Something's pulling him
into the forest.</i>

696
01:15:31,482 --> 01:15:33,184
<i>Into the hunt.</i>

697
01:15:44,495 --> 01:15:46,363
That's beautiful, Buck.

698
01:15:47,164 --> 01:15:48,732
Beautiful.

699
01:15:49,600 --> 01:15:53,569
<i>He's still the same dog
with me,</i>

700
01:15:53,571 --> 01:15:55,940
<i>but I find it hard
to imagine him</i>

701
01:15:56,840 --> 01:15:59,443
<i>back in civilization.</i>

702
01:16:01,912 --> 01:16:04,513
<i>Is there any house
big enough to hold him?</i>

703
01:16:19,997 --> 01:16:24,101
<i>This journey seems to be
leading Buck to his destiny.</i>

704
01:16:33,611 --> 01:16:35,946
<i>Where is it leading me?</i>

705
01:17:39,443 --> 01:17:40,844
Not this time.

706
01:17:43,213 --> 01:17:44,982
Long after dark.

707
01:17:46,850 --> 01:17:51,055
You've been staying out
later and later every day.

708
01:17:52,691 --> 01:17:56,091
Yeah, I know,
there's a lot to explore

709
01:17:56,093 --> 01:17:58,562
but world's
a dangerous place.

710
01:17:59,496 --> 01:18:01,432
You never know
what's coming.

711
01:18:03,567 --> 01:18:06,303
You never know.

712
01:18:11,842 --> 01:18:15,946
Fever took Timmy
in two days.

713
01:18:25,622 --> 01:18:26,990
Hell.

714
01:18:29,761 --> 01:18:31,628
Okay, Buck.

715
01:18:48,912 --> 01:18:51,382
It's been
a beautiful summer.

716
01:18:58,989 --> 01:19:00,457
You know what, Buck?

717
01:19:01,959 --> 01:19:03,560
I've been thinking.

718
01:19:04,995 --> 01:19:07,830
I might buy myself
a railroad.

719
01:19:07,832 --> 01:19:08,997
Is that my hat?

720
01:19:08,999 --> 01:19:10,632
That's my hat.
Come on.

721
01:19:10,634 --> 01:19:12,033
Give me my hat.

722
01:19:12,035 --> 01:19:13,803
Give me my hat.

723
01:19:13,805 --> 01:19:16,273
Give me my hat.
Give me my hat.

724
01:19:17,441 --> 01:19:18,442
Buck!

725
01:19:18,710 --> 01:19:19,878
Buck!

726
01:19:20,177 --> 01:19:21,109
Come on.

727
01:19:21,111 --> 01:19:23,547
There you go.

728
01:19:28,452 --> 01:19:29,486
Ooh.

729
01:19:30,954 --> 01:19:32,523
Timber wolf.

730
01:19:33,691 --> 01:19:35,259
Beautiful.

731
01:19:36,694 --> 01:19:38,696
This is their domain.

732
01:19:39,430 --> 01:19:41,298
They own these hills.

733
01:19:48,673 --> 01:19:49,674
You wanna go?

734
01:19:50,708 --> 01:19:51,808
Go.

735
01:19:51,810 --> 01:19:53,177
Just...

736
01:19:55,446 --> 01:19:57,147
...be careful.

737
01:20:48,700 --> 01:20:51,168
<i>He had been
both spoiled</i>

738
01:20:52,236 --> 01:20:54,202
<i>and he'd suffered</i>

739
01:20:54,204 --> 01:20:56,206
<i>at the hand of man.</i>

740
01:20:57,876 --> 01:21:00,377
<i>Now, Buck found himself</i>

741
01:21:01,478 --> 01:21:03,547
<i>with his own kind.</i>

742
01:21:04,983 --> 01:21:09,086
<i>How far he has traveled
to find his home.</i>

743
01:21:11,555 --> 01:21:15,192
<i>How far I have traveled
from mine.</i>

744
01:21:34,712 --> 01:21:36,113
Here, look, Buck.

745
01:21:36,480 --> 01:21:37,682
Groceries.

746
01:21:39,651 --> 01:21:41,184
For life.

747
01:21:42,085 --> 01:21:44,354
No man needs
more than that.

748
01:21:47,190 --> 01:21:49,493
It's time for me
to go, Buck.

749
01:21:50,728 --> 01:21:52,195
Go home.

750
01:21:52,730 --> 01:21:55,096
Whatever's left of it.

751
01:21:55,098 --> 01:21:56,366
Pick up the pieces,

752
01:21:58,068 --> 01:21:59,369
or at least try.

753
01:22:05,810 --> 01:22:06,811
No.

754
01:22:08,545 --> 01:22:11,281
I'm not asking you
to come with me, Buck.

755
01:22:15,019 --> 01:22:17,354
You got something here.

756
01:22:18,188 --> 01:22:20,290
Something important.

757
01:22:21,091 --> 01:22:23,427
Hang onto it.

758
01:22:26,998 --> 01:22:28,666
I'm leaving
in the morning.

759
01:22:29,867 --> 01:22:31,803
Come say bye.

760
01:22:38,241 --> 01:22:40,678
You're a good dog, Buck.

761
01:22:52,056 --> 01:22:54,524
You're a good dog.

762
01:24:53,678 --> 01:24:55,543
You came
all the way out here.

763
01:24:55,545 --> 01:24:57,579
You knew something,
didn't you?

764
01:24:57,581 --> 01:24:58,446
Easy.

765
01:24:58,448 --> 01:25:00,450
You wanted it
all for yourself.

766
01:25:01,251 --> 01:25:03,251
Where is it?

767
01:25:03,253 --> 01:25:04,989
Where's the gold?

768
01:25:14,899 --> 01:25:16,333
It's everywhere.

769
01:25:20,537 --> 01:25:22,238
Take it.

770
01:25:22,240 --> 01:25:24,039
Take it all.

771
01:25:24,041 --> 01:25:25,877
It won't change anything.

772
01:25:27,044 --> 01:25:29,412
It won't
bring back the dead.

773
01:25:48,266 --> 01:25:49,499
Ah.

774
01:25:50,168 --> 01:25:51,599
You know this, do you?

775
01:25:51,601 --> 01:25:53,202
Good.

776
01:25:53,204 --> 01:25:54,437
You see it, boy?

777
01:25:55,106 --> 01:25:56,839
You see it?

778
01:25:56,841 --> 01:25:58,441
Good.

779
01:26:33,878 --> 01:26:34,946
Buck.

780
01:26:36,180 --> 01:26:37,380
Yeah.

781
01:26:40,051 --> 01:26:41,585
You came back.

782
01:28:00,164 --> 01:28:01,732
Wow, Buck.

783
01:28:06,436 --> 01:28:08,739
What an adventure, huh?

784
01:28:22,485 --> 01:28:24,655
It's okay, boy.

785
01:28:43,174 --> 01:28:44,942
You're home.

786
01:30:25,776 --> 01:30:29,146
<i>There is a place
in these mountains</i>

787
01:30:31,182 --> 01:30:35,286
<i>where a new breed
of timber wolf roams...</i>

788
01:30:36,420 --> 01:30:40,222
<i>wiser than man or wolf...</i>

789
01:30:41,692 --> 01:30:44,359
<i>...because of the dog</i>

790
01:30:44,361 --> 01:30:46,330
<i>that runs at the head
of the pack.</i>

791
01:30:48,365 --> 01:30:51,967
<i>Now they live
without fear,</i>

792
01:30:51,969 --> 01:30:55,906
<i>raise their young,
and flourish.</i>

793
01:31:23,134 --> 01:31:27,171
<i>Some say
it's just a legend.</i>

794
01:31:28,305 --> 01:31:29,905
<i>Not so.</i>

795
01:31:29,907 --> 01:31:33,744
<i>You see,
I knew him once</i>

796
01:31:34,912 --> 01:31:38,816
<i>when he was just a dog
at a man's side.</i>

797
01:31:42,786 --> 01:31:45,789
<i>And even though
this land is his,</i>

798
01:31:46,323 --> 01:31:48,090
<i>every summer</i>

799
01:31:48,092 --> 01:31:51,393
<i>when he comes down
to the valley,</i>

800
01:31:51,395 --> 01:31:54,763
<i>he remembers kind hands</i>

801
01:31:54,765 --> 01:31:56,734
<i>and old masters.</i>

802
01:32:00,604 --> 01:32:03,340
<i>Before he went
to his own,</i>

803
01:32:04,575 --> 01:32:07,344
<i>became his own master.</i>

804
01:32:09,813 --> 01:32:11,715
<i>Before he heard</i>

805
01:32:12,449 --> 01:32:14,318
<i>the call.</i>

806
01:32:22,135 --> 01:32:27,135
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org

  

 
 




  
 
  

     


